เอาไว้ -​ละทิ้ง​ keep - abandon - Thai from Comics

เอาไว้ ละทิ้ง ทุกอย่าง

เอาไว้ ละทิ้ง ทุกอย่าง


Leave everything behind
Here เอาไว้​  means leave.

ละทิ้ง (lá-thíng) means "to abandon," "to forsake," "to desert," or "to leave behind."  It implies a deliberate act of relinquishing something or someone, often permanently.  It carries a stronger connotation than simply "leaving" something; it suggests a conscious decision to give something up completely.

Here are some examples illustrating its usage and possible English translations:

**Example 1: Abandoning a project.**

* **Thai:**  เขาละทิ้งโครงการนั้น (khǎo lá-thíng khrong-gaan nán)
* **English:** He abandoned the project. / He gave up on the project.


**Example 2: Forsaking a belief.**

* **Thai:**  เธอละทิ้งความเชื่อเดิม (thǝə lá-thíng khwaam chʉ̂a dǝəm)
* **English:** She abandoned her former beliefs. / She forsook her old beliefs.


**Example 3: Deserting a cause.**

* **Thai:**  พวกเขาละทิ้งอุดมการณ์ (phûak khǎo lá-thíng ù-dom-gaan)
* **English:** They abandoned their ideals. / They deserted their cause.


**Example 4: Leaving something behind.**

* **Thai:**  อย่าละทิ้งความหวัง (jà lá-thíng khwaam wǎng)
* **English:** Don't give up hope. / Don't abandon hope.


**Example 5:  Abandoning a person.**

* **Thai:**  เขาละทิ้งครอบครัว (khǎo lá-thíng khrɔ̂ɔp-krua)
* **English:** He abandoned his family. / He deserted his family.

เอาไว้ (ao wái) has several meanings, depending on the context.  It generally involves the idea of "keeping" or "setting aside" something for later use or consideration. Here are some of its common meanings and examples:

* **To keep, to save, to store:** This is the most straightforward meaning.

    * **Thai:** เอาไว้ในตู้เย็น (ao wái nai dtûu yen)
    * **English:** Keep it in the refrigerator. / Put it in the fridge.

    * **Thai:** เอาไว้ใช้ในอนาคต (ao wái châi nai ɔn-na-khɔt)
    * **English:** Save it for future use. / Keep it for later.


* **To put aside, to postpone:**  This implies delaying an action or decision.

    * **Thai:** เอาไว้ก่อนเถอะ (ao wái gɔ̀n thǝə)
    * **English:** Let's put it off for now. / Let's leave it for later. / Let's save it for another time.

    * **Thai:** เอาไว้คิดทีหลัง (ao wái khít thii lǎng)
    * **English:** I'll think about it later. / I'll consider it later.


* **To reserve, to set aside (for a specific purpose):** This implies keeping something for a particular use.

    * **Thai:** เอาไว้ให้เขา (ao wái hâi khǎo)
    * **English:** Save it for him. / Keep it for him.


* **To let it be, to leave it as it is:** This implies not interfering or changing something.

    * **Thai:** เอาไว้อย่างนั้นแหละ (ao wái yàang nán lɛ̀)
    * **English:** Leave it like that. / Let it be.


Comments