สาป curse - Thai Comic
I don't know how many people have died from the curse.
สาป (sàap) means "to curse" or "to put a curse on." It implies invoking a supernatural force to bring misfortune or harm upon someone or something. It's a strong word with negative connotations.
Here are some examples illustrating its usage and possible English translations:
**Example 1: A direct curse.**
* **Thai:** เขาสาปแช่งฉัน (khǎo sàap chɛ̂ɛng chǎn)
* **English:** He cursed me. / He put a curse on me.
**Example 2: A curse resulting from an action.**
* **Thai:** การกระทำของเขาจะสาปแช่งตระกูลเขา (gaan grà-tham khɔ̌ng khǎo ja sàap chɛ̂ɛng dtà-gruun khǎo)
* **English:** His actions will bring a curse upon his family.
**Example 3: A curse related to a place.**
* **Thai:** สถานที่แห่งนี้ถูกสาป (sathǎan thîi hɛ̀ng níi thûuk sàap)
* **English:** This place is cursed.
**Example 4: A more figurative use.**
* **Thai:** งานนี้สาปสูญ (ngaan níi sàap sùun)
* **English:** This project is doomed. / This project is cursed (figuratively).
**Example 5: A curse with a specific outcome.**
* **Thai:** ฉันสาปให้เธอเจ็บป่วย (chǎn sàap hâi thǝə jèp pùay)
* **English:** I curse you to be sick.
Comments
Post a Comment